外轮理货英语六百句(下)

401、所有关都是这种形式。
That’s the form of all the slings.
402、五袋椰仁干泡了,因为它们堆在船舭附近。
Five bags of copra are soaked because they were stacked near the bilge.
403、我们下班了,让我们对数吧。
We’re off shift now. Let’s check up the figures.
404、内货从勾里正往下撒落,里面肯定有破袋。
The contents are dropping from the sling. There must be some torn bags inside.
405、两个袋子皮破且内货外漏,三袋口松。请记下来。
Two bags cover torn and contents exposed, and three bags seams slack. Please write it down.

406、——工人吃饭时间是什么?
——从11:00到11:40。
——What’s the stevedores’ meal time?
——From eleven hours to eleven forty hours.
407、——这个班什么时候结束?
——下午3点。
——When will this shift end?
——At 3 p.m.
408、他们分三班昼夜轮流工作,白班从7:00到15:00,中班从15:00到23:00,夜班从23:00到7:00。
They work round the clock in rotation in three shifts. The day shift works from 7:00 to 15:00, the swing shift from 15:00 to 23:00, and the night shift from 23:00 to 7:00.
409、务必记下每一关,否则你的总数将与我的总数对不起来。
Be sure to record every sling. Otherwise your \sum\total amount\ won’t be equal to mine.
410、中班何时开始何时结束?
What times does the swing shift begin and end?
411、据史密斯先生称,王先生是个有能力的理货员。
According to Mr. Smith, Mr. Wang is a competent tallyman.
412、现在我下班了,后天我上白班。
I’m off shift now. The day after tomorrow I’ll be on the day shift.
413、工人上午7点,下午3点,晚上11点换班。
The stevedores change their shifts at 7 in the morning, 3 in the afternoon and 11 at night.
414、我要离开一会,别忘了记关。
I’ll be away for a while. Don’t forget to record every sling.
415、昨晚厨房和船员舱里失窃了。我们想把此事弄清楚,请向港务当局转达我们的意见。
There happened pilferages in the galley and the crew’s quarters last night. We want to make it clear. Please \convey \pass on\ our idea to the port authority.
416、记录事实是我们的责任,请在记录上签字来证明事实。
It’s our liability to record the fact. Please sign the record to certify the fact.
417、以下货物被DDT原粉灰尘污染。
The underneath cargo is \stained\contaminated\ with the DDT dust.
418、二舱有几袋角蹄粉由于包装不固而破损了。
Some bags of horn and hoof grain in Hatch No.2 are torn owing to weak packing.
419、首先,我想提醒你别在数字上落了这些破空袋。
First of all, I’d like to remind you not to \miss out\leave out\ the torn empty bags in your figure.
420、我们会把它们当成原袋的。
We’ll consider them original bags.
421、频繁旋转会引起机器故障。
Frequent rotation of the machine will cause malfunction.
422、考虑到轻微湿损的袋子没包括在这个数字内,我不能缩减这个数字了。
In so far as the slightly wet bags are not included in the figure, I can’t cut down the figure.
423、依我看来,我们只能把这个留待明天让商检解决了。(或:我们只有求助于商检解决了。)
In my opinion, we can’t help leaving the issue to be decided by the cargo surveyor tomorrow. (Or: We have to resort to the cargo surveyor to solve it.)
424、残损由操作不慎引起。
The damage was caused due to careless handling.
425、我不以为然。如果你们事先在羊角桩上铺上足够的板子,这些袋子就不至于被刺穿了。你怎么能怪装卸工呢?
I don’t think so. If you had put enough battens on the cleats beforehand, the bags might not have been pierced. How can you blame the dockers?
426、这些破空袋你认为是怎么回事?
What do you consider the torn empty bags?
427、请加批注“以商检报告为准”,取消原来的批注“有争议”。
Please put the remark “Subject to cargo surveyor’s report” and strike off the original remark “In dispute”.
428、涂层擦破且尾部排气管弯曲。
The coating of paint is scratched and the exhaust tail pipe \bent\curved\.
429、24号提单少一箱零件。
B/L No.24 is short of one box of spare parts.
430、两只盒子被染料污染,三只箱子脱箍,一只箱子反钉且内货不明。这票货残损就这么多。
Two boxes tainted by \dyes\pigment\coloring matter\dyestuff\, three cases with hoops missing, and one case renailed with contents unknown. That’s all for the damaged cargo in this lot.
431、一些板子补过并弯翘了,几根底梁断了。
Some planks are patched and warped. Several bottom skids are broken.
432、装卸工在卸货过程中确实损坏了一些袋子,但我已单独为它们作了一个记录。
The dockers did have acted to the detriment of some bags during discharging. But I have made a separate record for them.
433、——我发觉你们的理货员在理货时聊天,我们怎能信任你们的理货数字?
——你说的有点夸张。他们的谈话只不过围绕与理货工作有关的事。
——I become aware of your tallymen’s chatting during tallying. How can we trust your tally figures?
——Your words is somewhat \rhetorical\high-flown\exaggerated\. Their conversations merely encompass the things relating to tallying work.
434、谁都难说里面的货物是否完好。因为我们看不见内部。在这一点上,我们理货员只根据外表判断货物。
You never can tell whether the contents are in good state, because we can’t see the interior.  In this regard we tallyman only judge cargo by appearances.
435、有两箱仪器内货格格响。
There are two cases of apparatus with contents rattling.
436、这15桶甲醇除盖子松外,还鼓胀了,你们不妨重修一下。
The fifteen drums of methyl alcohol, in addition to loose lids, are bulging. You might as well recooper them.
437、这是所有经值班副签字的记录。如果有疑问,你可以浏览手中所有这些记录。这样一切就清楚了。
It’s the summing-up of all the records signed by the duty officers. If there is any doubt about it, you can go through the records in your hands. And everything will be clear.
438、我同情你,但公事公办,这些残损记录是建立在事实基础上的。
You have my sympathies. But business is business. The damage record is \based\founded\established\ on the actual facts.
439、恰恰相反,上面所提货物残损是本来就存在的。
Just conversely, the above-mentioned damage was originally existed.
440、我反对这种批注。既然你们的值班副检查了所有破袋并认为它们是原残,你怎能让装卸工负责呢?
I reject such remarks. As your duty officers examined all the torn bags and recognized them original damage, how can you hold the stevedores responsible?
441、你根据什么判断货物状况?
By what do you judge cargo condition?
442、在门司港,轿车都是由熟练司机开进中甲板和下甲板的,不可能发生碰撞。
In the port of Moji, the sedans are all driven into the trailer deck and the lower hold by experienced drivers. There couldn’t have been \collision\impaction\.
443、20箱人造纤维溢卸,50袋树脂乙烯短卸。这是我们理出的实际数字。我们已检查过好几遍了。
Twenty cartons of \rayon yarn\artifical fibre\ are overlanded and fifty bags of polyvinyl resin shortlanded. This is the actual figure that we’ve tallied.
444、我不知道在装货港是怎样理货的,但在这里有双方理货,即理货员代表船方,驳船工人或仓库管理员代表收货人。至于大票的袋子,工人通常做关定型定量。他们既不受贿也不骗人,因此我相信我们的最终数字是正确的。
I don’t know how the cargo is tallied at the loading port. But here the cargo is tallied by two sides, that is, the tallyman on behalf of the ship and the lighter man or the warehouse keeper on behalf of the receiver. As regards the bagged cargo in big lots, the stevedores always make slings in fixed form and fixed quantity. They neither take bribes nor play anybody false. So I’m certain our ultimate figure is correct.
445、你的批注根据不足,我听起来好像你怀疑我们的理货数字。
Your remarks are not well grounded. It seems to me that you doubt our tally figure.
446、这正是问题所在。很明显有一勾被你们的理货员漏掉了。
That’s just the point. It’s obvious that one sling was missed out by your tallyman.
447、这50箱酒精短卸不是出自同一个舱,它出自二个舱,即16箱出自一舱34箱出自二舱。
The shortage of 50 cartons of alcohol doesn’t come out of one hatch. It comes out of two hatches, that is 16 cartons of Hatch No.1 and 34 cartons of Hatch No.2.
448、你积载图上的总数与舱单上的不一致。
The total amount that appears on your cargo plan disagrees with that on the manifest.
449、事实胜于雄辩。我们已经一遍一遍地查过了货物,既然没错,你就没有理由否认这个数字。
Facts speak louder than words. We’ve checked the cargo over and over again. Since there’s no error, you have no reason to deny the figure.
450、用“货物自然减量”这种批注来描述磷灰土是不合适的。
To use the remark “Normal loss of quantity” describing the phosphate is out of place.

451、我们复核了计数单并复查了货垛,结果都是301件。
We’ve reviewed our tally sheets and reexamined the \stack\pile\, the consequences are all 301 pieces.
452、黄麻短卸是从哪个舱出来的?
Which hatch does the shortage of the jute come out of?
453、装完货后大副无缘无故地拒签收货单。
The Chief Officer refused to sign the Mate’s Receipts after loading for no particular reason.
454、我不知道这件事该怎么办。
I wonder how that is to be done.
455、这是肉眼明显可见的旧损伤,你怎么能在货物异议书上批注“原收原交”?
It’s a \visual\visible\ former defect. How can you remark \“Delivered as loaded” \“Discharged as loaded”\ on the cargo exception form?
456、许多袋子都有一定程度的破损且内货严重外漏。
A number of bags are worn out to a certain extend with contents leaking badly.
457、船方须支付移货和翻舱的理货费用。
The ship has to pay the tallying fee for shifting and reloading of cargoes.
458、两个箱子用旧板反钉过且裂缝了。
Two cases are renailed up with old planks and split.
459、许多装暖瓶的箱子被磨损且箍带部分生锈。
A number of cartons of vacuum flasks are chafed with their bands partly rusty.
460、不要紧,我敢肯定那不影响内货。
Never mind. I bet that won’t affect the contents.
461、所有螺丝全上锈了。
All the screws are wholly rusty.
462、既然不同票苎麻混装了,船方就得支付分标志费。
Since the ramie of different lots has been mixed up, the ship has to pay for sorting marks.
463、操作过程中如不适当注意,就会出现货物残损。
Damage to cargo may \result\arise\ if due observation isn’t paid to handling.
464、有些靠近锅炉房的箱子里面的粘胶冒出。
In some instances of the cases adjacent to the boiler room the inside \sticky\glutinous\ glue oozed out.
465、你没签这两张。
You’ve \failed\neglected\ to sign these two pieces.
466、我认为加批注毫无必要。
I deem it \unnecessary\not requisite\unessential\dispensable\ to put remarks.
467、你对进口灯泡加了批注,可现在你又不同意我对出口丝绸制品加批注,这合理吗?
You have put some remarks regarding the inward bulb, whereas now you don’t agree to my putting any remarks concerning the outwards silk fabrics. Is it \reasonable\legitimate\?
468、关于进口货,我确实加了一些批注,因为所有的残损痕迹明显是旧的,但至于装到船上的出口货物,都很完好,你所提到的破袋实际上已在发现后换掉了。你们二副没向你报告调换的事,这不是我的错,你知道,我们中国理货员尊重事实.
With respect to the inward cargo, I did put some remarks because all the traces of damage are apparently old ones. But as to the outward cargo loaded on board, it’s all in good condition. The torn bags you mentioned were actually replaced right after they were discovered. Your Second Mate didn’t report it to you about the replacement. That’s not my fault. You know that we Chinese tallymen respect facts.
469、除了“大量”一词,发货人同意你的批注,他希望你写下具体数字。
Except for the words “a lot of”, the Shipper agrees to your remarks. He hopes you’ll put down a \definite\concrete\figure.
470、依我的观点,钢材轻微弯曲是自然现象,根本不影响货物质量。
In my opinion, it’s a natural phenomenon that steel bars get partly bent. That won’t affect the quantity of the cargo at all.
471、减去10捆怎么样?
How about deducting 10 bundles?
472、为了保护船东的利益,我拒绝修改我加的批注,但你可以加反批注嘛。批注与反批注是允许同时存在的。
For the purpose of covering the owner’s interests, I refuse to revise my remarks. But you may put oppositional remarks. Remarks versus opposition to remarks are allowed to exist simultaneously.
473、我要同发货人及时协商。
I’ll \study\confer\ with the Shipper in time.
474、等到发货人来了再说,我们现在没有必要争执。
Leave it till the Shipper comes. It’s not necessary for us to argue about it.
475、我看见你们的绞车手跳档操作起货机。他要对事故负责。
I saw your winchman not operating the winch gear by gear. He is liable for the accident.
476、去年我们对绞车大修过一次。
We had the winch overhauled last year.
477、看起来他是个生手,且对工作无经验。
It seems he’s a green hand and is inexperienced in his job.
478、我们所有绞车手都训练有素,能熟练操作起货机。
All our winchman are well trained and \skilled\skilful\proficient\practiced\ in handling winches.
479、理货员待时不是由于绞车手操作不熟,而是因为绞车坏了。
The tallymen’s stand-by was not due to the unskilled handling of the winchman but to the breakdown of the winch.
480、问题在于你们的起货机太旧了,且缺少日常保养,因此当起货机日夜不停地使用时就易损坏。
The question is your winch is too old and lack of routine maintenance. Therefore, it’s liable to \get worn-out\be out of order\ when working night and day without a break.
481、小事一桩,不必争执。
This is a \trifle\trivial thing\. It’s not \worth\worthy of\worthwhile\ arguing.
482、我不能没有调查就对此事仓促地做出结论。
I can’t bring this matter \a speedy\an urgent\ conclusion without investigation.
483、我们也不愿浪费时间,我们也想让你船尽早离开。
We aren’t willing to waste any time either. We also want to have a quick dispatch of your ship.
484、——我的待时时间是两小时,你的是两小时20分,你去掉20分的免计时间了吗?
——分歧不大,让我在记录上修改一下。
——My stand-by time is 2 hours. But yours is 2 hours 20 minutes. Have you \eliminated\precluded\ 20 minutes’ free time?
——The discrepancy isn’t too much. Let me \modify\correct\ it in my record.
485、你们到我们港口多次了,我们之间已建立起良好的合作关系。
You have been to our port many times. Good cooperation has been \set up\built\between us.
486、由于缺少护舱板,三舱有许多亚麻织品撕破了。
Some linen fabrics were torn in Hatch No.3 owing to the lack of cargo batten.
487、无论你怎么说,我都应根据事实编制记录。
Whatever you say, I should make out a record in accordance with the facts.
488、大副,这是二舱毛织品混装的现场记录,请签字。
Chief Officer, here’s the On-the-spot Record for the mixed-up stowage of the woolen fabrics in Hatch No.2. Please sign it.
489、理货长是公证人,既然理货长已签字,就不再有必要让我签字了。
Chief Tally is a \go-between\notary\. Since the Chief Tally has signed it, it’s no longer necessary for me to sign.
490、上一航次我由于承认了货物短缺而受到船东的严厉批评。
I was \sternly\severely\ criticized by the ship-owner on the last voyage for my acknowledging the shortage.
491、我只好编制一份清单表明短捆溢支了。
I can but make a list showing the shortlanding of bundles and overlanding of loose pieces.
492、实在没办法,就按你说的办吧。
It can’t be helped. Do as what you say.
493、大副不顾我的反对坚持要加批注。
The Chief Officer insisted on putting remarks \regardless of\without regard to\ my objection.
494、货物混装给理货员带来极多麻烦。分标志费应由船方负担。
Mixed-up stowage of cargo caused our tallymen excessive amounts of trouble. The sorting charges shall be \born\borne\undertaken\assumed\ by the ship.
495、很明显,我们不会把工残归到你们帐上。
It’s evident that we won’t charge the stevedores’ damage to your account.
496、至于污染的指甲油,是你们的过失,不是我的过失。
As to the stained nail-polish, the fault lies with you, not with me.
497、你用什么来证明你的观点?
What evidence can you present to \justify\confirm\verify\prove\testify\witness\ your views?
498、15个液氮集装箱板子破了,船方值班人员已检查过了。若有疑问,请向他们询问。
There were 15 liquid nitrogen containers with planks broken. They were examined by the ship’s personnel on duty. If you have any doubt, you can ask them about it.
499、你们的工人粗率地拽吊索,结果铁板上的衬垫被移开了。这就是铁板被从破袋出来的纯碱污染的原因。
Your dockers towed the slings roughly. \In consequence\Upon this\ the dunnage was removed from the steel plates. That’s why some plates are stained by the soda from torn bags.
500、你所说的根本没有说服力,你可以看见被污染的板上的绣不是一薄层,很明显这样厚的一层锈只能在很长时间内形成,对我方而言,工人卸货过程中一发现板上的尿素就扫去了。
What you say isn’t convincing at all. You see the rust on the stained plate isn’t a thin layer. It’s obvious that such a thick covering of rust can only be formed in a long time. For our part, the dockers swept the urea as soon as they found it on the plates during discharging.

501、让我们共同把这案子交商检处理。
Let’s mutually submit the case to the cargo surveyor.
502、你看下面的货物还没动呢。你可以很容易地看出所有破箱上面的旧痕迹。
Look, so far the cargo down below hasn’t been touched yet. You can easily find the old traces on all the broken cases.
503、看来唯一的办法就是签字了。
It seems that the only way out is to sign.
504、如果你乐意,就在纸上记下它作参考。
If you like, you may jot it down on a piece of paper for reference.
505、托盘内的橡胶或多或少潮湿并发霉,有一些甚至粘在了一块。
The rubber bales inside the pallets are more or less damp and mouldy, some have even stuck together.
506、液氮集装箱的破箱数量是15,其中7箱是工残。
The figure of the broken cases of liquid nitrogen container is 15, of which 7 are stevedores’ damage.
507、二舱有五箱氨水罐脱钉。
There are 5 aqua ammonia containers off-nailed in Hatch No.2.
508、五舱带干水渍的黄鼬皮发出难闻的气味。
The weasel skin with dry water stains in Hatch No.5 gives off a horrible smell.
509、一舱甲板三辆卡车上的窗格玻璃打碎了,挡泥板凹了,天线折了。
There are three trucks on No.1 deck with window panes broken, mud guards dented and antennas bent.
510、还有就是,15辆卡车的底盘锈渍,尤其在船桅房附近的。
Moreover, the chassis of 15 trucks are rust-stained, particularly those near the mast house.
511、请在装货单上加“甲板货由发货人负责”的批注。
Please put down the remarks “Deck cargo at shipper’s risk” in the Shipping Order.
512、记录现在托运人那里,将由他提交到保险公司。
Now the record is \at the dispose of\in the possession of\ the consignor. It is to be submitted to the Insurance Company by him.
513、三舱卡车的大多数车厢边挡板和后挡板都没有装配上,它们在舱里到处都是。
In Hatch No.3, the majority of the side and rear walls of the trucks are not \fitted on\rigged up\. They spread over in the hold.
514、24号轿车的后照镜、风屏刮水器、千斤顶、香烟打火机、半导体收音机、备用轮胎和蓄电池丢失。
The rear view mirrors, the windshield wipers, the jack, the cigarette lighter, the transistor set, the spare tire and the storage batteries of Sedan No.24 are missing.
515、把轮胎的气放掉,然后重新充上气。
Deflate the \tire\tyre\ and then inflate it afresh.
516、二舱轿车丢失了什么?
What are missing on the sedans in Hatch No.2?
517、船的剧烈颠簸损坏了车上的一些附件。
The heavy tossing of the vessel damaged some accessories of the cars.
518、二舱左舷甲板的两辆卡车因绑得不好而碰撞了。
The two trucks on No.2 port deck collided because of bad \lashing\binding\.
519、除非轿车内胎漏气,否则就不必作记录。
It’s not necessary to make out a record unless the inner tube of the sedan is leaking gas.
520、卡车轮胎瘪了,内胎可能被刺穿。
The tires of the trucks are flat. The inner tubes might be punctured.
521、将用双线作业,需调整装舱顺序。
There will be two loaders at work. It needs to adjust loading sequence.
522、——请分别给我数字。
——少75捆,溢3,825支。
——Please give me the figures \separately\respectively\.
——Seventy five bundles are short and three thousand eight hundred twenty five pieces over.
523、在装货港长崎工人解开了几十捆,为的是用这些散件填充亏舱。
The stevedores at the loading port of Nagasaki untied several score of bundles in order to fill the broken spaces with the loose pieces.
524、——每捆的件数在舱单上未注明。
——问题就在于此。
——The number of pieces of each bundle is not \stated\shown\ on the manifest.
——That’s just the point.
525、德银每10块打成一捆,请把散件折算成捆。
\German silver\Nickel silver\ is packed in bundle of ten. Please work out the number of bundles from the loose pieces.
526、船方是货物承运人,加这种批注似乎不合理,同时  我想收货人也不会接受的。
As the ship is the carrier of the cargo, it seems unreasonable to put such remarks. Meanwhile I don’t think the Consignee will accept it.
527、站在我的立场来说,我不得不保护我的船东的利益,否则我将因此受责难。
On my part, I have to cover my owner’s interests; otherwise, I’m to be blamed for it.
528、大副,你已来过多次了,你应该对我们国家有一个很好的了解。我们在业务中从不欺骗。我相信收货人会据实处理这个问题的,如果数字正确,他肯定不会向船东索赔的。请放心好了。
Chief Officer, you have been here many times. You ought to have a better understanding of our country. We never cheat in business. I’m sure the Consignee will deal with this matter according to the fact. If the figure is correct, he will definitely not lodge any claims against the shipowner. Please take it easy.
529、坦率地讲,我对数字感到怀疑。
Frankly speaking, I feel \doubtful\suspectable\ about the figure.
530、我也知道这不是一个小数字,所以我们反复检查了几遍。
I also know it’s not a small figure. So we have checked it repeatedly.
531、我敢说,你这是偏见。我们理货员是对船方负责的,我们在工作中总是坚持实事求是的态度。所以单证上的东西反映了客观事实。你尽管相信好了。
You have prejudice, I dare to say. We tallymen hold ourselves responsible to the vessel. We always take a practical attitude towards our work. So what appears in the list reflects objective. You may rely upon it.
532、我们都是专业理货人员。我们的队伍受过专门的培训。我们都遵守理货的原则,维护委托方的合法权益。
We are all \personnel\staffs\ in the specific field of tallying. Our contingent is specially trained. We all observe the principles of tallying and safeguard the \client’s\entrusted party’s\ legitimate rights and interests.
533、事实是,我们每条作业线有两名理货员,并且作业过程中他们一直在现场,他们工作热心吃苦。
As a matter of fact, we have two tallymen for each gang, and they are on the spot all the time during handling. They work earnestly and hard.
534、任何人都难免犯错误,我们虽然不能说自己永远正确,从不犯错,但我们应尽量使错误减到最少,一旦出现错误,我们就改正它。
It’s hard for any person to avoid mistakes. Although we can’t say we’re always correct and never \make\blunder\errors, yet we should minimize our mistakes as few as possible. Once a mistake is occurred, we should correct it.
535、——恐怕你们的理货员在计数单上漏记了3勾,因为18捆正好等于3勾。
——你猜错了,现在所说的短缺不是出于一个舱而是三个舱,即二舱7捆,三舱2捆,四舱9捆。
——I’m afraid your tallyman may miss three slings on the tally sheet by chance, because 18 bales \equal to\amount to\are equivalent to\ three slings.
——No, you haven’t guessed it. The shortage in question doesn’t come out of one hatch but three, that is, seven bales from Hatch No.2, two from No.3 and nine from No.4.
536、你用地脚货抵消短卸不行吗?
Can’t you set off the sweepings against the shortage? (Or: Can’t you offset the shortage by the sweepings?)
537、根据租船公约,承运人责任到货物卸离船舶时止。
According to the Charter-party terms, the responsibility of the carrier shall \cease\be relieved\ when the cargoes are discharged from the ship.
538、若仍觉问题棘手,我想你可以加批注“系日照理货数字”。
If you still think it’s \an awkward\a troublesome\ matter, suppose you can put the remark “According to Rizhao tally”.
539、他们使用了先进技术,理货完全机械化,所有货物都是由计算机来理数的。它很少出错,有很多优点,在现代海运业中它确实是一种先进方法。
They used an advanced technique. Tallying was completely mechanized. All the cargo was counted by automatic calculators. It seldom makes mistakes. It has many advantages. It’s indeed an advanced method in modern shipping business.
540、我们赞同机械化理数,将来或早或晚我们也要采用这种方法。但据我所知,以前我曾接触过几艘停靠我港的远洋轮。它们运载的货物在装货港也是由计算机理数的。令我不解的是,它们的理货数字结果并不是100%正确。货物卸下后时而发现或是短卸或是溢卸。这就说明在特定的港口机械理货并不是绝对可靠的。以我的观点,理货数字的正确性主要由理货员对工作的高度责任感决定。即使最新式的机器也会偶尔出错。所以我向你保证我的数字是正确的。
We are \in favor of\in support of\ the mechanical tallying. We’ll adopt this method likewise in the long run in the future. However, to my knowledge, I have come into contact with several oceangoing freighters calling at our port before. The cargoes they carried are also counted by automatic calculators at the loading ports. It puzzles me that their figures didn’t turn out 100% correct. The cargo was now and then found short or over after discharging. This reflects that calculators aren’t absolutely reliable at certain ports. From my point of view the accuracy of the tally figure \is decided mainly by\depends fundamentally on\rests basically upon\ tallymen’s high sense of duty to their work. Even up-to-date machines might occasionally go wrong. So I assure you our figure is correct.
541、你工作出色不会被解雇的。
You work nicely. You won’t get the sack.
542、你能否把短卸数字减去一半?
Can you cut down the value of the shortlanded cargo in half?
543、我们对理货工作的态度是实事求是,用地脚货来补足短卸是不允许的。
Our attitude towards the tallying work is to seek truth from facts. Using sweepings to make up for the shortage is not allowable.
544、从各舱卸下的货物数字与船图上的不一致。
The figures of cargo discharged from the segregated hatches \don’t correspond to\differ from\don’t agree with\ those on the cargo plan.
545、通过抽查,我发现你们工人时而把残损货装上船。
Through spot check I found your stevedores misloaded the damaged cargo on board \occasionally\at times\now and then\.
546、不要把事情看得太严重了,货物短少或溢出在理货工作中是常见的事。
Don’t take things too seriously. Overage and shortage is common in tally work.
547、如果你不顾事实拒绝在货物单证上签字,你就不能结关开航。
If you disregard the fact and refuse to sign on the cargo papers, you can’t complete the clearance on ship’s departure.
548、请你平静下来对这个问题作慎重考虑,否则你将承担由此造成的所有后果。
Calm down yourself and give the matter your careful consideration, otherwise you’ll have to bear all the consequences arising therefrom.
549、请让我举一个例子供你进一步参考。例如:我们发现计数单与装货单上的数字之间有出入,尤其计数单上有一些涂改之处。
Allow me to put forward an evidence for your further consideration. For instance, we find some discrepancies between the figures on the tally sheets and those on the Shipping Orders, particularly there are some obliteration on the tally sheets.
550、内理根据记有数量的理货小票检查关内数量。
The warehouse keeper checks up the quantity in the slings according to the numbered tally tickets.

551、“船方对非属实不承担责任”指我毫无疑问地接受摆在我面前的事实,但如果事实不正确,我就不接受任何责任。
“Ship not responsible without prejudice” means I accept the facts presented before me without question but I won’t accept any responsibility if the facts aren’t correct.
552、在此期间,我将让我的代理人给槟榔屿港发一个查询单以作进一步调查。
In the meantime, I’ll ask my Agent to send a tracer to Penang to make further investigation.
553、11箱三级薄荷脑短卸,一级薄荷脑既无短卸也无溢卸。
Eleven cases of Grade No.3 menthol are short delivered. There is neither shortage nor overage of Grade No.1 menthol.
554、让我简明扼要的介绍一下三结合理货方法。它是我们的一种先进的工作方法之一,其含义是:为保证理货的准确性,三方联合检查货物,这三方除了外理还有内理和装卸工人。
Let me \introduce\bring out\describe\ the three-in-one tallying method to the point briefly. It’s one of our advanced working methods. It means three parties check cargo together in order to \ensure\guarantee\ an accurate tally. The three parties, \besides\other than\ the tallyman, refer to the warehouse keeper and the dockers.
555、被迫签字不是常有的事。
Signing under \compulsion\protest\ is not of frequent occurrence.
556、我的船已完成了出港许可手续,很可能下午就离开。
My ship has completed port clearance and will very likely leave this afternoon.
557、你说的“积载因数”这个术语是什么意思?
What do you mean by the term of Stowage Factor?
558、有可能你们在过驳卸货时把数字弄错了。
Probably you get the figure wrong when transhipping cargo to the lighters.
559、如果你把短卸数字缩小50%,即从总数中扣除12件,我就签字。
If you reduce the figure of shortage by 50%, that’s to say, deduct twelve pieces from the total, I’ll sign.
560、对不起,这不是交易,我们从不说假话,我们一贯尊重事实,并根据原则办事。
I’m sorry there is no bargain. We never tell lies. We always respect facts and do business on principles.
561、与托运的货物有利害关系的方面是:托运人、承运人和收货人,理货公司只是代表船方工作,本身根本不是权益方。
The interested parties of a consignment are the Consignor, the Carrier and the Consignee. The tally company simply works on behalf of the vessel and is not by nature an interested party at all.
562、根据业务章程,如果重理数字与原理数字一致,重理费应由船方支付,重理后的重理记录最后将发到船东那里。如果重理数字与原理数字不一致,重理费由我们理货公司承担。
According to the Business Regulations, the retallying charges shall be for the account of the vessel if the retallied figure is in \conformity\accordance\ with the original one. A retally note shall be issued as final to the shipowner after retallying. If the retallied figure doesn’t correspond to the original one, our tally company will undertake the cost of retallying.
563、如果你拿不定主意,不妨请示你们船长的意见。
If you can’t make up your mind, you might as well ask your Captain for his instruction.
564、星期天理1,000吨货为何要向我们收取附加费?
Why \charge us extra fee\charge us additionally\ for tallying 1,000 tons of cargo on Sunday? (Or: Why surcharge us for tallying 1,000 tons of cargo on Sunday?)
565、根据我公司理货收费规章,如果在星期天或法定节假日及困难作业下理货将因此收取附加费。
According to the Regulations for Collecting Tallying Fees by our Company, in case any tally is done on Sunday or legal holiday and difficult operations, additional charges shall be collected accordingly.
566、我们按理货收费率的100%收取附加费。
We charge extra fee at 100% of the rates of tallying fees.
567、理货费收规则从1980年6月1日起实施。
The Regulations for Collecting Tallying Fees \are effective\come into force\ from June 1st, 1980.
568、你们的船期表规定船舶16:30离开,请为联合检查做好准备。
Your ship is scheduled to leave at 16:30. Please get everything ready for the joint \inspection\survey\.
569、以相同费率收费的货物,不够一吨将视作一吨。
For cargoes chargeable at the same rate, part of one ton shall be taken as one ton.
570、在这种情况下,我通常加批注“甲板货由发货人负责”。
Under such circumstances, I usually put the remarks “Deck cargo at shipper’s risk”.
571、“有争议”这种批注任何情况下对收货人来说都是不可接受的。
The remarks “In dispute” are under no circumstances \accessible\acceptable\ to the Consignee.
572、集装箱在装箱前已彻底清洗,并且里面先前所有物品都已移走。
The container has been \thoroughly\entirely\ cleaned prior to vanning and all evidence of previous contents has been removed.
573、木头、钉子和其它外来杂物都嵌在了甘草之中。
Wood, nails and other foreign materials were imbedded in the licorice.
574、货物装卸期间,理货人员应与船上值班驾驶人员和船员保持联系,以便及时商议与解决有关理货工作的问题。
During cargo handling, the tallymen must keep in \contact\association\ with ship’s officers or crew members on duty so as to discuss and solve problems relating to cargo tallying.
575、配载图应给每个货舱配以一定数量的货物,使任何一个货舱都不至于需要一种不相称的卸货工作舱时量。
The tentative plan should provide for an amount of cargo in each hold so that no one hold will require an unproportional number of gang hours of work to discharge the cargo.
576、“倒装”并非指货物上面一定有别的货物直接装在它上面,而仅仅是指那货物以这样或那样的方式阻碍着卸货的进行。
“Over stowed” doesn’t mean that the cargo necessarily has other cargo stowed directly over it, but simply that cargo is blocking the discharging in one way or another.
577、参照你们12月26日来电,我公司为你在“塔斯门”轮保留杂货总舱容30,000包装尺,特此通知,请确认能否装满。
With reference to your cable of December 26, we wish to inform you that we retain\reserve\ you on the M.V “Tasman” a total of thirty thousand bale feet of space for general cargo. Please confirm that you are able to utilize the space fully.
578、集装箱理货、理箱规则从1976年7月1日起施行。
Rules for Tallying Containerized Cargoes and Containers take effect as from July 1st, 1976.
579、我们办事公正,这是普遍公认的。
It’s \universally\widely\ acknowledged that we act on the square.
580、在处理对外事务时,我们坚决贯彻党的政策。
When dealing with foreign affairs we resolutely carry out the Party’s \guidelines\policies\.
581、我们按每吨0.30元人民币的费率收取重理费。
We collect the retallying expenses at the rate of 0.30¥RMB for per ton.
582、如果船东未授权你这样做,你不妨打电话请示他。
If the shipowner doesn’t authorize you to do so, you might as well telephone him for his instructions.
583、这已成为国际惯例。
It has formed an international habit.
584、——从这到海员俱乐部有多远?
——五站远。
——\How far is it\What’s the distance\ from here to the Seaman’s Club?
——Five stops away. (Or: There are five stops.)
585、我想用一下你的高频电话同公司联系一下。
I’d like to use your VHF (Very High Frequency) telephone to contact our company.
586、——洗手间在哪儿?
——在尽头左边。
——Where is the \W.C\water closet\toilet\?
——At the left of the end.
587、昨天我把公文包和对讲机忘在理货房间里了。你有没有帮我保存好?
I forgot my briefcase and \walkie-talkie\intercom\ in the tally room yesterday. Do you keep them for me?
588、请跟我来,我给出租汽车公司打个电话,让出租车带你去代理公司。
Come along, please. I’ll telephone to the Taxi Service to let the taxi take you to the Agency.
589、没有边防站的同意,任何船员不准整夜留在岸上。
No crew member is allowed to stay ashore \over night\all night long\ without the permission of the Frontier Station.
590、中国外理总公司在我国沿海各港口都有分公司。
The China Ocean Shipping Tally Company Head Office has branches in all coast ports of our country.
591、泡沫灭火机和酸碱灭火机的作用不同,前者用于扑灭不溶于水的易燃液体引起的火灾后者用于扑灭竹、木、棉等普通可燃物引起的初起火灾。
The functions of foam fire extinguisher and the soda-acid fire extinguisher are different. The former is used to \put out\extinguish\stamp out\ fire disaster caused by combustible liquid that can’t dissolve in water. The latter is used to put out conflagration of initial stage caused by common combustive matter, such as, bamboo, wood and cotton, etc.
592、岚山盛产各种鱼类和海珍品。
Lanshan is teemed with varieties of fishes and rare seafood.
593、吃亏的和解强似胜利的诉讼。
A bad compromise is better than a good lawsuit.
594、有理走遍天下。
If one’s in the right, one can go anywhere.
595、有规则就有例外。
There is no ruler without an exception.
596、亡羊补牢,为时未晚。
Better late than never.
597、言必信,行必果。你不能言而无信。
One should be as good as one’s word. You can’t go back on your word.
598、三思而后行。
Score twice before you cut once. (Or: Look before you leap.)
599、外语是人生斗争的一种武器。——卡尔·马克思
A foreign language is a weapon in the struggle of life. —- Karl Marx
600、少壮不努力,老大徒伤悲。
Laziness in youth spells regret in old age.

15 thoughts on “外轮理货英语六百句(下)”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *